45-2 その他のアラブ族その3

ページ内目次(In-page table of contents)
| E.2.3 | ティハーマに住む部族 | Tribes in Tihamah |
| E.2.3.a | アフル・ファイファー族 | Ahl Fayfa Tribe |
| E.2.3.b | バヌー・ダウス族 | Banu Daws Tribe |
| E.2.3.c | マンジャハ族 | Manjahah Tribe |
| E.2.3.d | ライス族 | Rayth Tribe |
| E.2.3.e | ラーフィダ族 | Rafeedh Tribe or Rafida Tribe |
| E.2.3.e.1 | ラビーア族 | Rabee’ah Tribe or Rabi’ah Tribe |
| E.2.3.f | ティハーマ ・カフターン族 | Tihami Qahtan Tribe |
| E.2.3.g | アーシム族 | Al-‘Asim Tribe |
| E.2.4 | ブアースの戦いでのアラブ遊牧民 | Arab nomads in Battle of Bu’ath |
| E.2.4.a | アシュジャア族 | Ashja Tribe |
| E.2.4.b | ジュハイナ族 | Juhayna Tribe |
| E.2.4.c | ムザイナ族 | Muzayna Tribe |
| E.2.5 | マディーナ・オアシスに最初に定住したセム(Shem)の子孫 | Descendants of Shem, first settled in Medina Oasis |
| E.2.5.a | バヌー・ハウフ族 | Banu Hauf Tribe |
| E.2.5.b | バヌー・マトラウィール族 | Banu Matraweel Tribe |
| E.2.6 | 独自部族 | Independent Tribes |
| E.2.6.a | アイド族 | Al Aidh Tribe |
| E.2.6.b | グーズ族 | Ghuzz Tribe |
| E.2.6.c | スルバー族 | Sulubba Tribe |
| ditto | ソライブ族 | Sulayb Tribe |
| ditto | ソルバ族 | Solubba Tribe |
| E.2.6.d | ナジュダ族 | Najdah Tribe |
| E.2.6.e | ミディアン族 | Midian Tribe or Midyan Tribe |
| E.2.6.f | ラシャーイダ族 | Rashayidah Tribe |
| E.2.6.g | ハジャール族 | Hajar Tribe |
ティハーマに住む部族
Tribes in Tihamah
القبائل في تهامة
アフル・ファイファー族
Ahl Fayfa Tribe
アフル・ファイファー族(Ahl Fayfa Tribe) (قبيلة أهل فيفاء)の住むジーザーン州(Jizan province) (منطقة جازان)のファイファー山塊(Faifa Mountains) (جبال فيفاء)には石積みの段々畑がどこまでも続いています。灌漑用の天水により恵まれる山頂へ山頂へと家も農地も上げて来た結果、こんな険阻な山の上に住むように成りました。さらに、険しいティハーマ山地(Tihama Mountains) (جبال تهامة)の崩れた起伏に富む地形は、幾つかの非常に隔離された地方社会を生み出しました。
Faifa Mountains (جبال فيفاء) in Jizan province (منطقة جازان) ), home to the Ahl Fayfa Tribe (قبيلة أهل فيفاء), has endless stone terraces. As a result of people moving their houses and farmland up to mountaintop where they are blessed with rainwater for irrigation, they ended up living on top of such a steep mountain. Moreover, rugged terrain of Tihama Mountains (جبال تهامة) has given rise to highly isolated rural communities.
高い山に隔絶された人々は、その地域毎に部族名が付けられ、アフル ・ライス族(Ahl al-Rayth tribe) (قبيلة أهل الريث)、アフル・ハルーブ族(Ahl Harub tribe) (قبيلة أهل حرب)、アフル・ハク族(Ahl al-Haqu tribe) (قبيلة أهل الحق)等があり、その中でも特に有名な部族の一つがアフル・ファイファー族(Ahl Fayfa tribe) (قبيلة أهل فيفاء)です。(ファイファー山塊(Faifa Mountains) (جبال فيفاء)は、ティハーマ山地(Tihama Mountains) (جبال تهامة)の一部です。)
Each tribe who was isolated by high mountains was given its tribal name for each area, such as Ahl al-Rayth tribe (قبيلة أهل الريث), Ahl Harub tribe(قبيلة أهل حرب), and Ahl al-Haqu tribe (قبيلة أهل الحق). Ahl Fayfa tribe (قبيلة أهل فيفاء) is one of the most famous tribes among them. (Faifa Mountains (جبال فيفاء) are part of the Tihama Mountains (جبال تهامة).)

ファイファー山塊(Faifa Mountains)
バヌー・ダウス族
Banu Daws Tribe
バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe) (قبيلة بنو دوس)は、カフラーン・カフターン部族(Kahlan-Qahtan Arab) (كهلان- قحطان العرب)の一部であるアズド族(Azd tribe) (قبيلة أزد)のザハラーン族(Zahran tribe) (قبيلة زهران)に属しています。
Banu Daws tribe (قبيلة بنو دوس) belongs to Zahran tribe (قبيلة زهران) of Azd tribe (قبيلة أزد) which is part of Kahlan-Qahtan Arabs (كهلان- قحطان العرب).
バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)の系譜については、系図学者の間でいくつかの意見がありますが、ほとんどの意見は、バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)をザハラーン(Zahran)を経てナスル・ビン・アル・アズド(Nasr bin al-Azd) (نصر بن الأزد)にまで遡るというものです。
There are several opinions among genealogists about Lineage of Banu Daws tribe, but the most of them trace Banu Daws back to Nasr bin al-Azd (نصر بن الأزد) through Zahran.
バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)の元々の故郷は、ダウス・マリブ(Daws Ma’rib) (دوس مأرب)ですが、バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)は西暦2世紀のマリブ・ダム(Ma’rib Dam) (سد مأرب)の洪水の後、他のアズド族(Azd tribe)とともに移動し、アル=サラート山脈(Al-Sarat mountains) (جبال السراة)とその周辺の涸れ谷に定住しました。
Its original homeland is Daws Ma’rib (دوس مأرب), however Banu Daws tribe moved with other Azadi tribes after Flood of Ma’rib Dam (سد مأرب) in 2nd century AD, settled in Al-Sarat mountains (جبال السراة) and surrounding wadis.
部族民の何人かは、他のアズド族(Azd tribe)と共にさらに北へ移動しました。アズドがメッカに到着し、神殿の守護者争いでジュルフム族(Jurhum tribe) (قبيلة جرهم)を打ち負かすと、彼らはしばらく留まり、神殿の守護者にとどまったフザーア族(Khuza’a tribe) (قبيلة خزاعة)を除いてそこを去りました。
Some of tribesmen further move to north with other Azds. When Azds arrived in Mecca and defeated Jarhum tribe in Sacred- House guardianship, they stayed for a while and then left there, except for Khuza’ah tribe, who stayed in Sacred-guardianship.
その後、マリク・ビン・ファーム(Malik bin Fahm) (196~231) (مالك بن فهم)はイラクに赴き、アル=ヒーラ(Al-Hirah) (الحيرة)を首都として20年間イラクの王権を確立した後、死去し、息子のジャディーマ・ビン・マーリク・アル=アブシュ(Judhaymah bin Malik Al-Abrash) (جذيمة بن مالك الأبرش)がタヌーヒー国(Tanukhi state) (196~1100) (الدولة التنوخية)の王となり、石弓(弩)(catapults) (لمجانيق)を戦争に使用した最初のアラブ王となりました。
Then Malik bin Fahm went to Iraq, and established kingship over Iraq at Al Hira as its capital for twenty years, then he died, and then his son Judhaymah bin Malik Al-Abrash became King of Tanukhi state (196~1100) (تنوخ) and he was 1st Arab king used catapults for wars.

アル=ヒーラ(Al-Hirah)
ジャディーマ(Judhaymah)には息子がいなかったため、妹の息子でラフム族(Lakhmid tribe) (قبيلة بنو لخم)のアムルー・イブン・アディー(‘Amr ibn Adi) (عمرو بن عدي)が後を継いだため、ラフム朝(Lakhmid dynasty) (c.300~602) (المناذرة).が成立しました。
He was succeeded by his sister’s son ‘Amr ibn Adi, a Lakhmid, because Jadhima had no sons, thus establishing Lakhmid dynasty (c.300~602) (المناذرة).
バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)は、無明時代(Jahiliyyah) (جاهلية)の間、偶像「ドゥー・ル=ハラサ(Dhu l-Khalasah) (ذو الخلصة)」を崇拝していました。622年に行われた聖遷(Hijrah) (الهجرة)の約4年前にバヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)の部族長の一人がイスラーム(Islam) (الإسلام)を受け入れ、部族民の間にイスラーム(Islam)を広めるのを助けました。彼がムハンマドの教友(Companions of Prophe) (الصحابة)の一人となったアル=トゥファイル・イブン・アムル(Al-Ṭufayl ibn ʿAmr) (d.633) (الطفيل بن عمرو الدوسي)でした。
Banu Daws tribe had worshiped its idol “Dhu l-Khalasah” during Jahiliyyah. One of Banu Daws tribal leader accepted Islam around four years before Hijra in 622 and helped spread Islam among his fellow tribesmen. He was Al-Tufayl ibn ʿAmr, who became one of Muhammad’s companions.
当時、バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)は、石弓(弩)(catapults) (لمجانيق)による射撃や、戦車(tanks)で守られた砦を攻撃する知識を持っていました。
Banu Daws tribe had knowledge of shooting with catapults and attacking forts protected by tanks.

石弓(弩)Catapult
アル=トゥファイル・イブン・アムル(Al-Ṭufayl ibn ʿAmr)は、預言者がハイバル(Khaybar) (خيبر)に侵攻して以来、預言者のもとに留まっていました。アル・トゥファイル(Al-Ṭufayl)は、マッカ征服(Conquest of Mecca) (629~630) (فتح مكة)に同行し、預言者は、ターイフ(Taif) (طائف)に進軍した際、アズド族(Azd tribe)と共にアル=トゥファイル(Al-Ṭufayl)を派遣し、ムスリムの勝利(Muslim victory) (انتصار المسلمين).を求めました。
Al-Ṭufayl ibn ʿAmr had stayed with Prophet since he invaded Khaybar. Al-Ṭufayl came with him in Conquest of Mecca (629~630) (فتح مكة), and when Prophet marched on Taif, he sent Al-Ṭufayl with Azd tribes to seek their victory.
アル=トゥファイル(Al-Ṭufayl)は、400人のアズド兵(Azd men)を石弓(弩)(catapults)と戦車(tanks)と共に連れてきました。彼らがターイフ(Taif)に到着したのは、ムスリム軍(Muslim army) (جيش المسلمين)がターイフ(Taif)を包囲してから4日後のことでした。ムスリム軍(Muslim army)は、ターイフ(Taif)に石弓(弩)で投石して戦車を送り込み、その下にムスリム兵の一団が入り、ターイフ(Taif)の城壁を突破するためにそれらと共に城壁を這い上がろいうとしました。しかしながら、ターイフ(Taif)の兵達は、防塞に非常に熟練しており、鉄片を火で熱し、鉄が溶けると溶けた鉄を戦車に投げつけて燃やしました。イスラーム教徒の兵士達は、焼かれるのを恐れて、溶けた鉄の下から逃げ出しました。
Al-Ṭufayl brought four hundred Azd men with their catapults and tanks. They reached Taif four days after Muslims had besieged it. Muslim army threw stones by catapults at Taif and sent tanks into it, under which a group of Muslim soldiers entered, then they crawled with tanks to Taif City Wall to breach it, but Taif’s men were so skilled garrisons that they heated pieces of iron with fire, and when iron melted, they threw melted iron at tanks, burning them. Muslim soldiers fled from under melted iron for fear that they would be burned.
バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)は、背教者と戦うためにリッダ戦争(Ridda wars) (632~633) (حروب الردة)にも参戦し、その指導者アル・トファイル・ビン・アムル(Al-Ṭufayl ibn ʿAmr)は、アル=ヤママの戦い(Battle of Al-Yamamah) (632) (معركة اليمامة)で殉教者として戦死しました。初代正統カリフ(1st Rashidun Caliph) (r.632~ 634) アブー=バクル・スィッディーク(Abu Bakr Al-Siddiq) (أبو بكر الصديق)がレバント征服(Muslim conquest of Levant) (634~638) (الفتح الإسلامي للشام)に向けた軍隊にアラブ人を動員したとき、バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)は、アズド族(Azd tribe)の最前線に立っていました。
Banu Daws tribe also participated Ridda wars (632~633) to fight against apostates, and their leader, Al-Tufayl bin Amr, fell in Battle of Al-Yamamah as a martyr. When Abu Bakr al-Siddiq mobilized Arabs to join his armies directed to Conquest of Levant, Banu Daws tribe was at forefront of Azd tribe.
バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)は、アイシャ・ビント・アビ・バクル(Aisha bint Abu Bakr) (612~678) (عائشة بنت أبي بكر)と共にラクダの戦い(Battle of Camel) (656) (معركة الجمل)に参加し、戦いで勇敢さを示しました。バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)族は、アンダルシア征服(Conquest of Andalusia) (711~720s) (فتح الأندلس)に参加し、征服後は、他の部族と混血して暮らしていました。
Banu Daws tribe participated in Battle of Camel (656) (معركة الجمل) with Aisha bint Abi Bakr (612~678) (عائشة بنت أبي بكر), and they showed valor in fight. Banu Daws tribe participated in Conquest of Andalusia (711~720s) (فتح الأندلس), and lived mixed with others after it.
現在、バヌー・ダウス族(Banu Daws tribe)の4つの支族がアル=バーハ地域(Al-Baha region) (منطقة الباحة)に住んでいます。それらが、バヌ・ムンハブ族(Banu Munhab tribe) (قبيلة بني منهب)、バニー・マンハブ・アル=アヤーシュ族(Banu Manhab Al-Ayyash tribe) (قبيلة بني منهب العياش)、ファフム族(Fahm tribe) (قبيلة فهم)、バニー・アリー族(Bani Ali tribe) (قبيلة بني علي)です。
Contemporarily, 4 sub-tribes of Banu Daws tribe inhabit Al-Baha region (منطقة الباحة). They are Banu Munhab tribe (قبيلة بني منهب), Banu Manhab Al-Ayyash tribe(قبيلة بني منهب العياش) , Fahm tribe (قبيلة فهم) and Beni Ali tribe (قبيلة بني علي).

アル=バーハ地域(Al-Baha region)
マンジャハ族
Manjahah Tribe
マンジャハ族(Manjahah Tribe) (قبيلة منجحة)は、ビルク熔岩地帯(Harrat al Birk) (حرة البرك)で放牧を営む部族です。アシール山脈(Asir mountains) (جبال عسير)に住む「花飾りした男達」と同様にスカートを穿いていますが、頭にはゴザで作った帽子を被っています。マンジャハ族遊牧民(Manjaha nomads) (بدو مانجاها)は、同じ種類の茣蓙(ゴザ)で作ったテントに住み移動しています。
Manjaha tribe is a nomad tribe in Harrat al Birk (Birk Lava region). (حرة البرك). Its tribesman wears a skirt like “Men Decorated with Flowers” living in Asir mountains (جبال عسير) but on his head is a hat made of some kind of rush matte. Manjaha nomads (بدو مانجاها) live and move around in tents made of same kind of matte.

マンジャハ族の移動式住居(Bayt Khassaf of Manjahah Tribe)
ライス族
Rayth Tribe
ライス族(Rayth tribe) (قبيلة الريث)は、ティハーマ山地(Hilly Tihama) (تلال تهامة)で主に羊の群れを放牧で生活している部族です。険しいティハーマ山地(Rugged Hilly Tihama) (تلال تهامة الوعرة)では一般的では無いラクダの群れも飼育しています。ライス族(Rayth tribe) (قبيلة الريث)は、ムダル・アドナーン部族(Mudar- Adnan Arabs) (مضر- عدنانية العرب)のカイス・アイラーン族(Qays ‘Aylan tribe) (قبيلة قيس عيلان)に属するサアド族(Sa’ad tribe) (قبيلة سعد)のガタファーン族(Ghatafan tribe) (قبيلة غطفان)に所属していると思われます。
Rayth tribe tribe (قبيلة الريث) lives primarily on grazing flocks of sheep in Hilly Tihama (تلال تهامة). It also keeps a herd of camels, which is not common in Rugged Hilly Tihama (تلال تهامة الوعرة). Rayth tribe (قبيلة الريث) might be affiliated with Ghatafan tribe (قبيلة غطفان) of Sa’ad tribe (قبيلة سعد) belonging to Qays ‘Aylan tribe (قبيلة قيس عيلان) of Mudar- Adnan Arabs) (مضر- عدنانية العرب).

ライス族の放牧地(Grazing country of Rayth tribe)
彼らの放牧地は、主にハミース・ムシャイト(Khamis Mushayt) (خميص مشيط)南東76kmにあるファルシャ(Farshah) (الفرشة)から同じくハミース・ムシャイト(Khamis Mushayt)南87kmのあり、ファルシャ西南西(Farshah) 45kmにあるライス(Raysh) (ريش)の間と思われます。現在、このファルシャ(Farshah)西南西に広がる山地は、ライス県(Rayth Governorate) (محافظة الريث)と成っています。ライス族(Rayth tribe)も頭飾りをして、ウシュシャー(ushsha)と呼ぶドーム型の小屋を使っていますが、小屋は、横長で、ナツメ椰子の葉で葺かれています。内部には瓢箪や皮の工芸品の様な家庭用具が置かれています。
Its pastureland appears to be mainly between Farsha (الفرشة), located 76 km southeast of Hamis Mushait, and Rayth, located 87 km south of Hamis Mushait and 45 km west-southwest of Farsha. Today, this rugged hilly area, located west-southwest of Farsha, is Rayth governorate. Rayth tribesmen also wear headdresses and use to live in dome-shaped huts called ushshas, which are oblong and thatched with jujube palm leaves. Inside are household utensils like gourds and leather crafts.

ライス族の牧草地域(Pastureland Area of Rayth tribe)
ラーフィダ族
Rafeedh Tribe or Rafida Tribe
ラフィーダ族(Rafeedh tribe)の祖先は、アシール(Asir) (عسير)のアドナーン・アラブ族(Adnan Arabs) (العرب العدنانية)まで辿る事が出来きます。ラビーア族(Rabee’ah tribe)は、ラフィーダ族(Rafeedh tribe)の支族です。ラビーア族(Rabee’ah tribe) (قبيلة ربيعة)とラフィーダ族(Rafeedh tribe) (قبيلة رافضة)は、それぞれにRabi’ah tribeとRabi’ah tribeとも転写されています。
Ancestors of the Rafeedh tribe can be traced back to Adnan Arabs of Asir. Rabee’ah tribe is a branch of Rafeedh tribe. Rabee’ah tribe and Rafeedh tribe are also transcribed as Rabi’ah tribe and Rabi’ah tribe, respectively.
両族は、アブハー(Abha) (أبها)北西25kmを根拠地として、それぞれが部族名に因んで名付けられた涸れ谷ラビーア(Wadi Rabee’ah) (وادي ربيعة)および涸れ谷ラフィーダ(Wadi Rafeedh) (وادي رافضة)の傾斜地に住んでいます。この根拠地は、南をアルカム族(‘Alkam Tribe)、東をバヌー・マリク(Banu Malik Tribe)およびバッラハマール族(Ballahamar tribe)、北をバヌー・ス’アー族(Banu Thu’ah Tribe)およびバッラハマール族(Ballahamar tribe)、西をリジャール・アルマア族(Rejal Al-Ma’a tribe)およびティハーマ(Tihama)のバヌー・ス’アー族(Banu Thu’ah tribe)に囲まれています。
Two tribes live on Slopes of Wadi Rabee’ah (وادي ربيعة) and Wadi Rafeedh (وادي رافضة), each named after each tribe, based 25 km northwest of Abha. This place is located on south by ‘Alkam Tribe, on east by Banu Malik Tribe and Ballahamar tribe. It is also located on north by Banu Thu’ah Tribe and Ballahamar tribe, and on west by Rejal Al-Rejal Al-Ma’a tribe and Banu Thu’ah tribe of Tihama.
ラビーア族
Rabee’ah Tribe or Rabi’ah Tribe
ラーフィダ族(Rafeedh tribe (Rafida Tribe))を参照してください。
Please see Rafeedh tribe (Rafida Tribe).
ティハーマ・カフターン族
Tihami Qahtan Tribe
ティハーマ・カフターン族(Tihami Qahtan tribe) (تهامة قحطان)は、カフターン部族(Qahtan Arabs) (العرب قحطان)の末裔で、丘陵性ティハーマ山地(Hilly Tihama) (تلال تهامة).の遊牧民(Nomadic Bedouin tribe) (قبيلة بدوية)であるティハーマ・カフターン族(Tihami Qahtan tribe)の領地は、ファルシャ(Farsha) (الفرشة)を含むサラワート高地(Sarawat Mountains) (جبال السروات)と紅海岸の海岸回廊(Coastal corridor of Red Coast) (لممر الساحلي للساحل الأحمر)であるティハーマ低地(Tihama lowland) (سهل تهامة)の間にあります。そのカフターニ高原(Qahtani Plateau) (هضبة القحطاني)には棚畑の農場が散在する光景が広がり、その高原は、山羊飼いのみが生きて行ける深い谷間に刻まれた険しいティハーマ山地(Rugged Hilly Tihama) (تلال تهامة الوعرة)の山々で構成されています。
Tihami Qahtan tribe (تهامة قحطان) is descendants of Qahtan Arabs (العرب قحطان), and a Nomadic Bedouin tribe (قبيلة بدوية) of Hilly Tihama (تلال تهامة). Its territory including Farsha (الفرشة), is located between Sarawat Mountains) (جبال السروات) and Tihama lowland (سهل تهامة) which is Coastal corridor of Red Coast (لممر الساحلي للساحل الأحمر). Qahtani Plateau (هضبة القحطاني) is a spectacle of terraced farms. And Rugged Hilly Tihama (تلال تهامة الوعرة) is made up of mountains carved into deep valleys where only goat herders can live.
ティハーマ・カフターン族(Tihami Qahtan tribe)の花冠とスカート姿で正装した男達の姿は華々しく、西洋人からは花飾りした男達と呼ばれています。筆者は、イドリーシー(Idrisi) (إدريسي)の都であったサブヤー(Sabya) (صبيا)付近およびスーダ山地(Soudah Mountains) (جبال السودة)にあるインターコンチネンタル・ホテル(Intercontinental Hotel)の森で見かけたことがありました。また、サラート・アビーダ(Sarat Abidah) (سراة عبيدة)とザハラーン・ジャヌーブ(Dhahran Al Janoub) (ظهران الجنوب)の間の道路際で蜂蜜を売っている姿も見掛けたことがありましました。
Tihami Qahtan tribesmen dressed in flower crowns and skirts are spectacular, and Westerners call them “Men with Flowers”. Writer had seen them in vicinity of Sabya (صبيا), Capital of Idrisi (إدريسي), in Forests of Intercontinental Hotel in Souda Mountains (جبال السودة), and also see them to sell honey on roadside between Sarat Abidah (سراة عبيدة) and Dhahran Al Janoub (ظهران الجنوب).

ティハーマ・カフターン族(Tihami Qahtan tribe)
アーシム族
Al-‘Asim Tribe
アーシム族(Al-‘Asim) (قبيلة العاصم)は、ティハーマ山地(Hilly Tihama (تلال تهامة)の部族ですが詳細は、不明です。
Al-‘Asim tribe (قبيلة العاصم) is a tribe of Hilly Tihama (تلال تهامة), but details are unknown.
ブアースの戦いでのアラブ遊牧民
Arab nomads in Battle of Bu’ath
「ブアースの戦いでのアラブ遊牧民(Arab nomads in Battle of Bu’ath ) (البدو العرب في معركة بعاث)」では、ブアースの戦い (Battle of Bu’ath) (617)に参戦したアラブ遊牧民(Arab nomads) (البدو العرب)について説明します。
” Arab nomads in Battle of Bu’ath (البدو العرب في معركة بعاث)” describes Arab nomads (البدو العرب) who fought in Battle of Bu’ath (617).
マディーナ(Madinah) (مدينة)(メディナ(Medina))へ移住したバヌー・アウス族(Banu Aus tribe) (قبيلة بنو أوس)とバヌー・ハズラジュ族(Banu Khazraj tribe) (قبيلة بنو خزرج)は、5世紀末までにこの市の支配権を先住人のユダヤ族(Jewish tribes) (قبائل يهودية)から奪い取りました。この両部族は、カフラーン・カフターン部族(Kahlan Qahtan Arabs) (العرب كهلان قحطان)アズド族(Azd tribe) (قبيلة أزد) サラバ・イブン・アムル族(Thalabah bin Amr tribe) (قبيلة ثعلبة بن عمرو)の支族です。しかしながら、6世紀初めからお互いに敵対する様になり、ヒジュラ(Hijrah) (هجرة)(マディーナへのムハンマドの移住)までの120年間にわたって戦いました。
By end of 5th century, Banu Aus tribe (قبيلة بنو أوس) and Banu Hazraj tribe (قبيلة بنو خزرج) had seized control of Madinah city from indigenous Jewish tribes (قبائل يهودية). They belong to Saraba ibn Amr tribe (قبيلة ثعلبة بن عمرو) of Azd tribe (قبيلة أزد) which is part of Kahlan Qahtan Arabs (العرب كهلان قحطان). However, they became hostile to each other from beginning of 6th century and had been fighting for 120 years until Hijrah (هجرة), which is Muhammad’s migration to Madinah.
ユダヤ族のバヌー・ナディール族(Banu Nadir tribe) (قبيلة بنو النضير)とバヌー・クライザ族(Banu Qurayza tribe) (قبيلة بنو قريظة)は、バヌー・アウス族(Banu Aus tribe)と同盟し、ユダヤ族のバヌー・カイヌカーウ族(Banu Qaynuqa tribe) (قبيلة بنو قينقاع)は、バヌー・ハズラジュ族(Banu Khazraj tribe)と同盟しました。そして、双方は、合計4回の戦争を戦い、その内の最後でもっとも血みどろだったのが617年のブアースの戦い(Battle of Bu’ath) (معركة بعاث)でした。その戦いは、ムハンマド(Muhammad) (محمد)のマディーナへの移住(Migration to Madinah) (الهجرة إلى المدينة المنورة)の数年前の出来事でした。
Jewish tribes of Banu Nadir tribe (قبيلة بنو النضير) and Banu Qurayza tribe (قبيلة بنو قريظة) allied with Banu Aus tribe, and Jewish tribe of Banu Qaynuqa tribe (قبيلة بنو قينقاع) allied with Banu Khazraj tribe. Both sides fought a total of four wars, last and bloodiest one was Battle of Bu’ath in 617. That battle took place a few years before Migration to Madinah (الهجرة إلى المدينة المنورة) of Muhammad (محمد).
622年にマディーナ社会(Madinah society)全体の首席仲裁人として招聘されたムハンマド(Muhammad)は、同行したイスラーム教徒移住者達(ムハージルーン(Al-Muhajirun) (المهاجرون))と共にメッカ(Mecca) (مكة)を離れてヤスリブ(Yathrib) (يثرب)(マディーナ)に移住しました。バヌー・アウス族(Banu Aus tribe)とバヌー・ハズラジュ族(Banu Khazraj tribe)の積年の敵意は、両部族の多くがイスラーム(Islam) (الإسلام)に改宗する事で薄れてしまいました。
In 622, Muhammad was invited to be chief arbitrator of entire Madinah society, and he left Mecca (مكة) together with Muslim immigrants called Al-Muhajirun (المهاجرون) who accompanied him, and moved to Yathrib (يثرب) (Madinah). Long-standing hostility between Banu Aus Tribe and Banu Hazraj tribe was diminished by conversion of many of these two tribes to Islam (الإسلام).
アシュジャア族
Ashja Tribe
アシュジャア族(Ashja tribe) (قبيلة بنو أشجع)は、「最も勇敢な人」との部族名を持ち、ムダル・アドナーン部族(Mudar- Adnan Arabs) (مضر- عدنانية العرب)のカイス・アイラーン族(Qays ‘Aylan tribe) (قبيلة قيس عيلان)に属するサアド族(Sa’ad tribe) (قبيلة سعد)のガタファーン族(Ghatafan tribe) (قبيلة غطفان)のライス族(Rayth tribe) (قبيلة ريث)に所属しています。
Ashja tribe (قبيلة بنو أشجع) has a tribal name that means “the bravest man”, and is affiliated with Rayth tribe (قبيلة ريث) of Ghatafan tribe (قبيلة غطفان). Ghatafan tribe is part of Sa’ad tribe (قبيلة سعد) which belongs to Qays ‘Aylan tribe (قبيلة قيس عيلان) of Mudar- Adnan Arabs) (مضر- عدنانية العرب).
マディーナ(Madinah) (مدينة)をめぐって争ったブアースの戦い(Battle of Bu’ath) (617) (معركة بعاث)においてバヌー・ハズラジュ族(Banu Khazraj tribe) (قبيلة بنو خزرج)側で戦ったベドウインにはジュハイナ族(Juhayna) (قبيلة جهينة)と共にアシュジャア族(Ashja tribe) (قبيلة بنو أشجع)がいました。この段階ではいずれの部族も異教徒のアラブ族です。アシュジャア族(Ashja tribe)は、早期イスラームの征服(Early Muslim conquests) (622~750) (فتوحات إسلامية مبكرة)を通じてモロッコ移住し、アラビア半島には現在、親戚筋のバニー・ラシード族(Bani Rashid tribe) (قبيلة بني رشيد)に合流した彼らの残党がマディーナ(Madinah)郊外に残るのみです。
In Battle of Bu’ath (617) (معركة بعاث) , which was fought over Madinah (مدينة), Bedouin tribes, who fought on side of Banu Khazraj tribe (قبيلة بنو خزرج), were Juhayna (قبيلة جهينة) and Ashja tribe (قبيلة بنو أشجع). At that stage, both tribes are pagan Arabs. Ashja tribe migrated to Morocco through Early Muslim conquests (622~750) (فتوحات إسلامية مبكرة), and Arabian Peninsula now has only its remnants which jointed in its relative, Bani Rashid tribe (قبيلة بني رشيد), and live in Suburb of Medina.
ジュハイナ族
Juhayna Tribe
ジュハイナ族(Juhayna tribe) (قبيلة جهينة)は、ブアースの戦い(Battle of Bu’ath) (617) (معركة بعاث)ではアシュジャア族(Ashja tribe) (قبيلة بنو أشجع)と共にバヌー・ハズラジュ族(Banu Khazraj tribe) (قبيلة بنو خزرج)の側で戦ったベドウィン族でした。しかし、バドルの戦い(Battle of Badr) (624) (غزوة بدر)ではバヌー・アウス族(Banu Aus tribe) (قبيلة بنو أوس)の側で戦っています。
Juhayna tribe (قبيلة جهينة) was a Bedouin tribe who fought alongside Banu Khazraj tribe (قبيلة بنو خزرج) in Battle of Bu’ath (617) (معركة بعاث), together with Ashja tribe (قبيلة بنو أشجع). In Battle of Badr (624) (غزوة بدر), it fought on side of Banu Aus tribe (قبيلة بنو أوس).
この部族は、部族員全員がイスラーム(Islam) (إسلام)に改宗した最初の部族に成りました。メッカの征服(Conquest of Mecca) (629~630) (فتح مكة)では、800人の戦士と50人の騎士を送り込んで戦っています。リッダの戦い(Ridda Wars or Wars of Apostasy) (632~633) (حروب الردة)の間もイスラーム教に忠実であり、その後、第2代カリフ(2nd Rashidun Caliph) (634~644) ウマル・イブン・ハッターブ(Umar ibn al-Khattab) (عمر بن الخطاب)時代にエジプト征服(Conquest of Egypt) (639–642) (الفتح الإسلامي لمصر)に参加し、一部は、エジプトに残留しています。
Juhayna tribe became first tribe in which all its tribesmen converted to Islam. In Conquest of Mecca (629~630) (فتح مكة), Juhaina tribe sent 800 warriors and 50 knights to fight. During Ridda Wars (Wars of Apostasy) (632~633) (حروب الردة), Juhaina tribe remained faithful to Islam and later participated in Conquest of Egypt (639–642) (الفتح الإسلامي لمصر) during Reign of 2nd Rashidun Caliph (634~644) Umar ibn al-Khattab (عمر بن الخطاب), and some remained in Egypt.
最近になって、「ジュハイナ族(Juhayna tribe) (قبيلة جهينة)は、ヒムヤル・カフターン部族(Himyar-Qahtan Arab) (حمي – قحطان العرب)の有力なクダーア族(Quda’a tribe) (قبيلة قضاعة)の一番おおきな支族でジェッダ(Jeddah) (جدة)、マディーナ(Madinah) (مدينة)、ヤンブー(Yanbu) (ينبع)、ウムルジ(Umluj) (أملج), タブーク(Tabuk) (تبوك)等に居住している」との説が有力になっています。
Recently, there has been a prevailing belief that Juhaina tribe is the largest branch of Powerful Quda’a tribe (قبيلة قضاعة) of Himyar-Qahtan Arab (حمي – قحطان العرب) and its tribesmen inhabit Jeddah (جدة), Madinah (مدينة), Yanbu(ينبع) , Umluj (أملج), Tabuk (تبوك), etc.
ムザイナ族
Muzayna Tribe
ムザイナ族(Muzaina tribe) (قبيلة مزينة)は、ムダル・アドナーン部族(Mudar- Adnan Arabs) (مضر- عدنانية العرب)に属するムダル・アル=ハルマーア族(Mudar al-Hamra tribe) (قبيلة مضر الحمراء)のハンダフィー・ムダリー族(Khandafi Mudari tribe) (قبيلة خندفية مضرية)に所属していると考えられます。
Muzaina tribe (قبيلة مزينة) might be affiliated with Khandafi Mudari tribe (قبيلة خندفية مضرية) of Mudar al-Hamra tribe (قبيلة مضر الحمراء) which belongs to Mudar- Adnan Arabs (مضر- عدنانية العرب).
ムザイナ族(Muzayna Tribe) (قبيلة مزينة)は、マディーナ(Madinah) (مدينة)をめぐって争ったブアースの戦い(Battle of Bu’ath) (617) (معركة بعاث) においてバヌー・アウス族 (Banu Aws or Banu Aus) (قبيلة بنو أوس) 側で戦ったベドウイン族(Bedouin tribe) (قبيلة بدوية)(アラブ遊牧民(Arab nomad tribe) (قبيلة عربية بدوية))でした。
Among Bedouin tribe (قبيلة بدوية) (Arab nomad tribe (قبيلة عربية بدوية)), Muzayna Tribe (قبيلة مزينة) fought on side of Banu Aus tribe (قبيلة بنو أوس), in Battle of Bu’ath (617) (معركة بعاث) over Madinah.
バドルの戦い(Battle of Badr) (624) (غزوة بدر)の後にバヌー・サリーム(Banu Salim) (قبيلة بنو سليم)がマディナ(Madinah)を襲おうとしている(アル=クドル侵攻(Invasion of Al-Kadur) (627) (غزوة الكدر))と、知らされたムハンマド(Prophet Muhammad) (ca.570~632) (محمد رسول الله)は、解放奴隷で、ムハンマド(Prophet Muhammad)の養子にしたザイド・イブン・ハリタ(Zaid bin Haritha) (c.581~629) (زيد بن حارثة)率いる小隊をバヌー・サリム(Banu Salim)の居住地であるアル=ジュムム(al-Jumum) (الجموم)に派遣しました。
After Battle of Badr (624) (غزوة بدر), Prophet Muhammad) (ca.570~632) (محمد رسول الله) was informed of “Invasion of Al-Kadur (627) (غزوة الكدر)”. It is that Banu Salim (قبيلة بنو سليم) is about to attack Madinah. Muhammad sent a platoon led by Zayed ibn Haritha, who was a freedman and Muhammad’s adopted son, to al-Jumum (الجموم), where is Banu Salim’s residence.
ザイド・イブン・ハリタ(Zaid bin Haritha)は、 非イスラーム教徒の一団を捕らえたところ、その中にムザイナ族(Muzayna Tribe)出身の女性もいました。彼女は、ザイド・イブン・ハリタ(Zaid bin Haritha)の小隊に、この敵の野営地への道を教えて、案内しました。 そこでイスラーム教徒は、何人かの捕虜を捕らえ、多額の戦利品を手に入れました。
Zayed ibn Harita captured a group of non-Muslims, among whom was a woman from Muzaina tribe. She introduced a platoon of Zayed ibn Khalita their route to this enemy camp and guided them there. There Muslims captured several prisoners and obtained a large amount of booty.
その後、ムハンマド(Prophet Muhammad)は、この女性に自由を与え、信者の一人と結婚させました。その事によって、ムザイナ族(Muzayna Tribe)は、イスラームに改宗したと考えられます。
Muhammad then gave this woman freedom and made be married with one of his followers. As a result, it is believed that Muzaina tribe converted to Islam.
マディーナ・オアシスに最初に定住したセム(Shem)の子孫
Descendants of Shem, first settled in Medina Oasis
حفاد سام ، استقروا أولاً في واحة المدينة المنور

バヌー・ハウフ族
Banu Hauf Tribe
バヌー・ハウフ族(Banu Hauf tribe) (قبيلة بنو الهوف)とバヌー・マトラウィール族(Banu Matraweel Tribe) (قبيلة بنو مترويل)は、マディーナ・オアシス(Madinah Oasis) (واحة مدينة)に最初に定住して、そこを開拓しました。両部族は、共に預言者ノア(Prophet Noah) (لنبي نوح)の息子セム(Shem) (سام)の血統の子孫です。
Banu Matraweel Tribe (قبيلة بنو مترويل)and Banu Hauf tribe (قبيلة بنو الهوف) were first settlers to inhabit and cultivate Madinah Oasis (واحة مدينة). Both tribes are descended from lineage of Shem (سام), who is a son of Prophet Noah (لنبي نوح).
バヌー・ハウフ族(Banu Hauf tribe)は、ヒジャーズ(Hijaz) (حجاز) およびティハーマ) (Tihama) (تهامة)、さらにはナジュド(Najd) (نجد)にも広がり、一方、バヌー・マトラウィール族(Banu Matraweel Tribe)は、5,000年前にターイフ(Taif) (طائف) に住みましたが、その後、ターイフ(Taif)から消滅したとも伝えられていますが、詳細については不明です。
It is said that Banu Hauf tribe spread to Hijaz (حجاز) and Tihama) (تهامة) and even Najd (نجد), while Banu Matraweel tribe lived in Taif 5,000 years ago and then disappeared from Taif, but those details are unknown.
バヌー・マトラウィール族
Banu Matraweel Tribe
バヌー・マトラウィール族(Banu Matraweel tribe) (قبيلة بنو مترويل)に関しては、E.2.5.a バヌー・ハウフ族(Banu Hauf tribe) (قبيلة بنو الهوف)を参照してください。
For Banu Matraweel tribe (قبيلة بنو مترويل), please see E.2.5.a Banu Hauf tribe (قبيلة بنو الهوف).
独自部族
Independent Tribes
القبائل المستقلة
アイド族
Al Aidh Tribe
アイド族(Al Aidh) (قبيلة الأيض)についての詳細は、不明です。「1934年締結されたターイフ条約(Treaty of Taif) (معاهدة الطائف)ではイエメンがアイド族領地の主権をサウジアラビアに認めています。
Details about Al Aidh tribe (قبيلة الأيض) are unknown. In Treaty of Taif (معاهدة الطائف) signed in 1934, Yemen recognized sovereignty over Territory of Al Aidh tribe to Saudi Arabia.
アイド族(Al Aidh)は、15世紀後期から16世紀の遊牧民の連続した移動の波の中で下ナジュド(Low Najd) (نجد الجنوبية)移住しましたが、17世紀の打ち続く干魃によってハルジュ(Kharj) (خرج)に再移住しています。」との記述がありますが、確認出来ていません。
Some parts of Al Aidh tribe had migrated to Lower Najd during a continuous wave of nomadic migrations in late 15th and 16th centuries, but were re-relocated to Kharj (خرج) during a continuous drought in 17th century.”
These descriptions are probably correct but their firm evidences are not available.
グーズ族
Ghuzz Tribe
グーズ族(Ghuzz Tribe) (قبيلة أوغوز)は、アシール族(Asir Tribe) (قبيلة عسير) とその同族を1156年に攻撃した部族です。
Ghuzz tribe (قبيلة أوغوز) was a tribe that attacked Asir tribe (قبيلة عسير) and its kinsmen in 1156.
グーズ族(Ghuzz Tribes)は、トルコ民族に属する中央アジアの放牧部族であり、昭武九姓あるいはソドク人(胡人)に属するので、九姓胡とも呼ばれています。グーズ族(Ghuzz Tribe)は、12世紀にマッカ(Makkah) (مكة)とジェッダ(Jeddah) (جدة)を放逐され、アズド族(Al-Azd) (قبيلة أزد )の支族バニー・シャハル族(Bani Shehr) (بي شهر)の領地に着きました。その後、アシール(Asir)を征服しようと1156年にアシール族(Asir Tribe)とその首長スライマン・ムーサー(Sulayman Musa) (سليمان الموسى)と戦いました。
Ghuzz tribe is a nomad tribe in Central Asia belonging to Turkic people, and is called Jiuxing hu (九姓胡) because it belongs to Zhaowu jiuxing (昭武九姓) or Sogdia (胡人). After being expelled from Makkah (مكة) and Jeddah (جدة) in 12th century, Ghuzz tribe reached Territory of Bani Shehr (بي شهر), a branch of Al-Azd (قبيلة أزد ). Then, Ghuzz tribe fought against Asir tribe led by its chieftain Sulayman Musa (سليمان الموسى) in 1156. It was its attempt to conquer Asir.
私には、このグーズ族(Ghuzz Tribe)は、アズド族(Al-Azd) の一部と考えるのが自然だと思われます。なお、グーズ族(Ghuzz Tribe)は、オグズ族(Oghuz Tribe)とも呼ばれますが、アラビア語は、قبيلة أوغوزで変わりません。
It seems natural to me that Ghuzz Tribe is part of Al-Azd tribe. Ghuzz Tribe is also known as Oghuz Tribe, but Arabic word “قبيلة أوغوز” does not change.
スルバー族
Sulubba Tribe
スルバー族(Sulubba tribe) (قبيلة صولوبا)は、ソライブ族(Sulayb tribe) (قبيلة صليب)又はソルバ族(Solubba tribe) (قبيلة صُلبة)とも呼ばれています。その起源には、以下に挙げる様々な諸説があります。
- アッカドの記録(Akkadian records) (السجلات الأكادية)に記載された沙漠の凧と狩猟用具を使用していた旧石器時代の生き残り。
- 古代キリスト教徒で、ベドウィン(Bedouin) (بدو)によって奴隷として連れて来られた十字軍に由来する。
- 印度から来た踊り子を祖先とする北部アラビアの一部族。
- 元々の部族を失しなった部族民の一団。
Sulubba tribe (قبيلة صولوبا)is also known as Sulayb tribe (قبيلة صليب) or Solubba tribe (قبيلة صُلبة). There are various theories about its origin, including as follows;
- Sulubba tribe has survived from Paleolithic period, when desert kites and hunting equipment, described in Akkadian records , (السجلات الأكادية) were used by its tribesmen.
- Ancient Christians, derived from Crusades who were brought as slaves by Bedouin (بدو).
- A tribe of northern Arabia whose ancestors are dancers from India.
- A group of tribesmen who had lost their original tribe.
スルバー族(Sulubba tribe)は、アラビア半島北部では、主にハイバル(Khaybar) (خيبر)周辺のフタイム熔岩地帯(Harrat Hutaym) (حرة هتيم)に居住するフタイム族(Hutaym tribe) (قبيلة هتيم)に属するとされてきました。タイム族とは、その名称「フタイム(Hutaym) (هتيم)」が示している様に「前歯2本が根元から折れた人」、つまり祖先をたどることができない人々を指しています。なお、西洋では、「魚を食べる人達と呼ばれるイチサヨファギ(Ichthyophagi) (آكلو السمك)ではないか」との説もあります。いずれにせよ、アラブ人(Arabs) (عرب)との混婚の認められず下賤な民として除け者集団として扱われて来ました。
In Arabian Peninsula, it has been considered to belong to Hutaym tribe, which have inhabited Harrat Hutaym (حرة هتيم) mainly around Khaybar (خيبر) in Northen Arabia. Hutaym tribe, as its name “Hutaym (هتيم)” suggests, refers to “People whose two front teeth have been broken from their root” that means people who cannot trace their ancestry. In Western world there is also a theory, that Hutaym tribe was Ichthyophagi (آكلو السمك) who is a fish eater. In any case, they have been treated as an outcast group as a vile people who are not allowed to intermarry with Arabs (عرب).
ただし、スルバー族(Sulubba tribe)は、一般的なフタイミ族(Hutaym tribe)とは異なり、独立していてベドウィン(Bedouin)からの保護を必要としていませんでした。また、スルバー族(Sulubba tribe)は、冬から春にかけては、ベドウィン(Bedouin)の居住地近くに住み、牛の乳を飲んで暮らしていましたが、長い夏には、野生のロバだけを連れて沙漠の奥深くを入り込み、狩猟で暮らしていました。その為に、沙漠についての深い知識を持ち、薬草や伝承治療の知識も豊富で、ベドウィン(Bedouin)から祈祷師(Shaman) (شامان)などとしても尊重され来ました。一部では、沙漠への深い精通から「空虚な空間の父(Fathers of the empty spaces) (أبو الخالي)」という称号も獲得していました。
However, Sulubba tribe, unlike a common Hutaym tribe, was independent and did not need protection from Bedouin. In addition, Sulubba tribe lived near Bedouin settlement in winter and spring, drinking milk of cows, but in long summer they went deep into desert with only wild donkeys and lived hunting. For this reason, Sulubba tribe has a deep knowledge of desert and has a wealth of knowledge of medicinal herbs and traditional treatments, and has been respected by Bedouin as a Shaman (شامان). In some, Sulubba tribe even earned title of “Fathers of Empty spaces (أبو الخالي)” due to its deep familiarity with desert.
スルバー族(Sulubba tribe) は、20世紀に入っても減少し続け、さらに同胞団の反乱(Ikhwan revolt) (1927~1930) (تمرد الإخوان)では、カフィール(Kafir) (الكفر في الإسلام)(非イスラーム教徒)として、多くがワッハーブ派(Wahhabi) (وهابية)によって、虐殺されました。その後、イブン・サウード(Ibn Saud) (1875~1953) (ابن سعود)によって補償されましたが、「涸れ谷アルアルでの虐殺(Massacre at Wadi Arar) (مذبحة وادي عرار)」は、特に悪名高く、今に伝わっています。 第二次世界大戦中、多くのスルバー族(Sulubba tribe)は、評判の高い追跡者としてイラク軍、ヨルダン軍、クウェート軍に雇用されました。
Population of Sulubba tribe continued to decline into 20th century, and in Ikhwan revolt (1927~1930) (تمرد الإخوان), many of them were massacred by Wahhabi as Kafir (الكفر في الإسلام) (non-Muslims). Later, it was compensated by Ibn Saud (1875~1953) (ابن سعود), but “Massacre at Wadi Arar (مذبحة وادي عرار)” is particularly notorious and has been passed down to this day. During World War II, many of tribesmen of Sulubba tribe were employed by Iraqi, Jordanian and Kuwaiti armies as reputed pursuers.
石油の発見後、スルバー族(Sulubba tribe)は、他の遊牧民共に、アラビア横断送油ライン(TAP line) (Trans-Arabian Pipeline) (خط أنابيب تابلاين)沿いの新しい都市の中心部に定住し、その多くは定住したアラブ部族と同一視されるようになりました。遊牧民を続けていたスルバー族(Sulubba)も数が減り、また、周囲の遊牧民の中に埋没し、今日ではスルバー族(Sulubba tribe)であることを公に認める人は、いなくなりました。
After Oil discovery, Sulubba tribe, along with other nomads, settled in new urban centers along TAP line (Trans-Arabian Pipeline) (خط أنابيب تابلاين), many of whom were identified with settled Arab tribes. Some of Sulubba tribe, which continued to be a nomadic tribe, also declined in number and was buried among surrounding nomads, and today no one officially recognizes that he or she is a Sulubba tribe.
ナジュダ族
Najdah Tribe
ナジュダ族(Najdah tribe) (قبيلة نجدة)とは、ラビーア・アドナーン部族(Rabi’ah- Adnan Arabs) (ربيعة – عدنانية العرب)のバクル族(Bakr tribe) (قبيلة بكر)に属するバヌー・ハニーファ一門(Banu Hanifa clan) (عشيرة بني حنيفة)に所属していたハワーリジュ派(Al-Khawariji or Kharijites) (الخوارج)の部族民とその指導者ナジュダ・イブン・アミール・アル=ハナフィー (Najda ibn Amir al-Hanafi) (c. 655~691/92) (نجدة بن عامر الحنفي)を指します。
Najdah tribe (قبيلة نجدة) is Al-Khawariji (Kharijites) (الخوارج) and their leader Najda ibn Amir al-Hanafi (c. 655~691/92) (نجدة بن عامر الحنفي). They belong to Banu Hanifa clan (عشيرة بني حنيفة) that is part of Bakr tribe (بكر قبيلة) of Rabi’ah-Adnan Arabs (ربيعة – عدنانية العرب)
ナジュダ・イブン・アミール・アル=ハナフィー(Najda ibn Amir al-Hanafi)は、バヌー・ハニーファ一門(Banu Hanifa clan) (عشيرة بني حنيفة)に所属していたハワーリジュ派(Al-Khawariji or Kharijites) (الخوارج)を率いて、アラビア中部および東部で独立したハリジット国家(Kharijite break-away state) (685~691/692) (دولة خوارج منشقة)を樹立して、691/92 年に亡くなるまで、その首長でした。
Najda ibn Amir al-Hanafi led Kharijite of Banu Hanifa clan and established a break-away state (685~691/692) (دولة خوارج منشقة) in central and eastern Arabia and had ruled it until his death in 691/92.
同じ頃に、ウマイヤ朝(Umayyad Caliphate) (661~750) (الخلافة الأموية)とイブン・ズバイル(Abd Allah ibn al-Zubayr) (r.683~692) (عبد الله بن الزبير)の間に第二次ムスリム内戦 (Second Fitna) (680/683~685/692) (الفتنة الثانية)」と呼ばれる内乱が勃発していました。ナジュダ・イブン・アミール・アル=ハナフィ(Najda ibn Amir al-Hanafi)の出現は、第二次イスラーム内戦(Second Fitna)の一部を形成し、彼が率いる派閥は、シリアとエジプトを支配していたウマイヤ朝カリフ制(Umayyad Caliphate)と、ヒジャズとイラクを支配したズバイル(Zubayr)のカリフ制(Caliphate in Mecca) (683~692) (الخلافة المكة)に対抗していました。
Around same time, a domestic conflict had broken out between Umayyad Caliphate (661~750) (الخلافة الأموية) and Abd Allah ibn al-Zubayr (r.683~692) (عبد الله بن الزبير). It is called “Second Fitna (680/683~685/692) (الفتنة الثانية)”. Najda ibn Amir al-Hanafi’s advent formed part of Second Fitna, and his faction was competing against Umayyad Caliphate (661~750) (الخلافة الأموية), who ruled Syria and Egypt. And it was also competing against Zubayr’s Caliphate in Mecca (683~692) (الخلافة المكة), who ruled Hijaz and Iraq.
ナジュダ(Najda)は687年6月に支持者(partisans)を率いてメッカのハッジ巡礼に行き、アブド・アッラー・イブン・アル=ズバイル(Abd Allah ibn al-Zubayr) (r.683~692) (عبد الله بن الزبير)とアブド・アル=マリク(5th Umayyad caliph) (r.685 ~ 705) (Abd al-Malik ibn Marwan) (عبد الملك بن مروان)の支持者(partisansとともに参加しました。これは、「当時のナジュダ(Najda)の権力がアブド・アル=マリク(Abd al-Malik)とズバイル(Zubayr)の両者と同等だった」ことを示していました。
In June 687, Najda led his partisans on a pilgrimage to Hajj in Mecca. They participated Hajj rituals together with Abd al-Malik ibn Marwan’s partisans and also Zubayr’s partisans. While Abd al-Malik ibn Marwan (عبد الملك بن مروان) is 5th Umayyad caliph (r.685~705), Abd Allah ibn al-Zubayr(r.683~692) (عبد الله بن الزبير) is Caliph in Mecca. This showed that “Najda’s power at that time was equal to that of both Abd al-Malik and Zubayr.”
ナジュダ(Najda)の権力が絶頂に達したとき、ハワーリジュ派(Al-Khawariji or Kharijites)の党派間の分裂が起き、最終的にナジュダ(Najda)の失脚につながり、 691/92年にバハレインでナジュダ(Najda)は、アブー・フダイク(Abu Fudayk)によって殺害されました。
When Najda’s power reached its zenith, partisan divisions in Al-Khawariji (Kharijites) eventually led to Najda’s downfall, and in 691/92 Najda was murdered by Abu Fudayk at Bahrain.
その後、740年代、カリフ制(Caliphate) (خلافة إسلامية)全土で大規模なハリジット(Al-Khawariji or Kharijites)の反乱が勃発しましたたが、最終的にはすべて鎮圧されました。 ハリジット(Al-Khawariji or Kharijites)の反乱はアッバース朝(Abbasid Caliphate) (750~1258) (الخلافة العباسية)の時代まで続いていましたが、最も好戦的なハリジット(Al-Khawariji or Kharijites)のグループは徐々に排除され、非活動的なイバディヤ(Ibadiyya) (الإباضية)に取って代わられた。イバディヤ(Ibadiyya)は、今日に至るまでオマーンに住んでおり、北アフリカの一部でも生き残っています。
Then, in the 740s, a large-scale Al-Khawariji (Kharijites) revolt had broken out throughout Caliphate (خلافة إسلامية), but it was all eventually suppressed. Al-Khawariji (Kharijites) rebellion continued until Era of Abbasid Caliphate (750~1258) (الخلافة العباسية), but the most warlike group of Al-Khawariji (Kharijites) had been gradually eliminated and replaced by moderate Ibadiyya (الإباضية). Ibadiyya has lived in Oman to this day, and survives parts of North Africa.
ハワーリジュ派
Al-Khawariji or Kharijites
アイシャ(Aisha) (عائشة)、タルハ(Talha) (طلحة)、ズバイル(Zubayr) (زبير)は、第4代正統カリフ(4th Rashidun Caliph) (r.656~661)のアリー・イブン・アビー・ ターリブ(Ali ibn Abi Talib) (علي بن أبي طالب)を追放するために反乱を起こしました。この反乱は、第一次ムスリム内戦 (First Fitna) (656~661) (الفتنة الأولىと呼ばれています。 両派は656年12月にラクダの戦い(Battle of the Camel) (موقعة الجمل)を戦い、アリー(Ali)が勝利を収めました。 その後、現職のシリア総督(Governor of Syria) (حاكم سوريا) ムアーウィヤ(Mu’awiya ibn Abu Sufyan) (602~680) (معاوية بن أبي سفيان)は、表向き第3代正統カリフ(3th Rashidun Caliph) (r.644~656)ウスマーン(Uthman ibn Affan) (عثمان بن عفان)の死に復讐するため、アリー(Ali)に宣戦布告しました。
Aisha (عائشة), Talha (طلحة) and Zubayr (زبير) revolted in order to exclude Ali ibn Abi Talib (علي بن أبي طالب) from 4th Rashidun Caliph (r.656~661). This rebellion is called First Fitna (656~661) (الفتنة الأولى). Those two factions fought Battle of Camel (موقعة الجمل) in December 656, with Ali emerged victorious. Subsequently, Incumbent Governor of Syria (حاكم سوريا) Mu’awiya ibn Abu Sufyan (602~680) (معاوية بن أبي سفيان) declared war on Ali, ostensibly to avenge death of Uthman ibn Affan (عثمان بن عفان), who was 3th Rashidun Caliph (r.644~656).
両者は657年7月にスィッフィーンの戦い(Battle of Siffin) (معركة صفين)を戦い、膠着状態となり仲裁で終わりました。最初のハワーリジュ派(Al-Khawariji or Kharijites) (الخوارج)は、この仲裁交渉の受け入れに反抗した者達で、それまでは、アリー(Ali)の支持者でした。彼らは「裁きは 神のみに属する」と主張し、それが彼らのモットーになりました。 そして、「ムアーウィヤ(Mu’awiya)のような反逆者は、クルアーン(Quran) (القرآن)の命令に従って戦って克服しなければならない」と述べました。 アリー(Ali)は、 658 年のナフラワンの戦い(Battle of Nahrawan) (معركة النهروان)でハワーリジュ派(Al-Khawariji or Kharijites) (الخوارج)を破りましたが、彼らの反乱は続きました。 アリー(Ali)は661年、ナフラワーの戦い(Battle of Nahrawan)での敗北に対する復讐を求めたハワーリジュ派(Al-Khawariji or Kharijites) (الخوارج)に属する反体制派によって暗殺されました。
Those two sides fought Battle of Siffin (معركة صفين) in July 657, which ended in a stalemate and arbitration. Al-Khawariji (Kharijites) (الخوارج), were those who rebelled against acceptance of this arbitration They had previously been supporters of Ali. They insisted that “judgment belongs to God alone,” and that became their motto. And they said that “rebels like Mu’awiya must fight and overcome according to orders of Quran (القرآن).” Ali defeated Al-Khawariji (Kharijites) (الخوارج) at Battle of Nahrawan (معركة النهروان) in 658, but their rebellion continued. Ali was assassinated in 661 by dissidents belonging to Al-Khawariji (Kharijites) (الخوارج) who sought revenge for their defeat in Battle of Nahrawan (معركة النهروان).
イバード派
Ibadi Islam
イバード派(Ibadi Islam) (الإباضية) は、オマーンに多く存在するイスラームの宗派で、イバディヤ(Ibadiyya) (الإباضية)とも呼ばれています。 アルジェリア、チュニジア、リビア、東アフリカの一部にも存在しています。預言者ムハンマド(Prophet Muhammad) (ca.570~632) (محمد رسول الله)が死亡してから約20年後の650年頃に興りました。これは、スンナ派(Sunni Islam) (الإسلام السني)とシーア派(Shia Islam) (الإسلام شيعة)の両方に先んじています。イバード派(Ibadi Islam) (الإباضية) は、ハワーリジュ派(Al-Khawariji or Kharijites) (الخوارج)の流れを汲み、それを認識している一方、それに分類されることに強い抵抗を示しています。
Ibadi Islam (الإباضية) is a sect of Islam that exists in large numbers in Oman, also known as Ibadiyya (الإباضية). It is present in Algeria, Tunisia, Libya and parts of East Africa, as well. It arose around 650, about 20 years after Prophet Muhammad (ca.570~632) (محمد رسول الله) passed away. This is ahead of both Sunni Islam (الإسلام السني) and Shia Islam (الإسلام شيعة). Ibadi Islam (الإباضية) follows Al-Khawariji (Kharijites) (الخوارج) and recognizes it, but is strongly resistant to being classified as one.
ミディアン族
Midian Tribe or Midyan Tribe
ミディアン族(Midian tribe) (قبيلة مدين)は、預言者イブラーヒーム(Prophet Ibrahimde) (النبي ابراهيم)の四男で、妻カトゥラ(Qatoura) (قطورة)との息子ミディアン・ビン・イブラーヒーム(Midian Bin Ibrahim) (مدين بن إبراهيم)の子孫です。
Midian tribe (قبيلة مدين) was descendants of Midian Bin Ibrahim (مدين بن إبراهيم), who is Fourth son of Prophet Ibrahim (النبي ابراهيم) with his wife Qatoura (قطورة).
ミディアン族(Midian tribe) (قبيلة مدين) は、ヨルダン川(Jordan river) (نهر الأردن)と死海(Dead sea) (البحر الميت)の東、アラバ沙漠(Arabah desert) (صحراء العربة)の荒野を南下しました。そして紀元前12世紀から紀元前10世紀にかけては、イスラエル南部、ヨルダン南部からアラビア半島西部を領土として支配していました。
Midian tribe (قبيلة مدين) went down to south in Wilderness of Arabah desert (صحراء العربة) located east of both Jordan river (نهر الأردن) and Dead Sea (البحر الميت). And from 12th century BC to 10th century BC, Midian tribe ruled southern Israel, southern Jordan and Western Arabian Peninsula as its territory.
出エジプト記(Book of Exodus) (سفر الخروج)の時代には、シナイ半島の一部もこの領土の含まれ、モーセ(Moses) (موسى)がエジプト人を殺した後、40年間流浪の地を過ごした場所でした。その間、彼は、ミディアン族(Midian tribe) (قبيلة مدين) の祭司(Priest)エテロ(Jethro) (يثرون)の娘ジッポラ(Zipporah) (صفورة)と結婚しました。しかし、イスラエル人(Israelites) (بنو إسرائيل)がカナン(Canaan) (كنعانيون)に近づくと、ミディアン族(Midian tribe) (قبيلة مدين) の女性がイスラエルの男性(Israelite men)に地元の神(local deity)バアル・ペオル(Baal-Peor)の崇拝を紹介した後、ミディアン族(Midian tribe)は、敵と見なされるようになりました。
At time of Book of Exodus (سفر الخروج), part of Sinai Peninsula was also included in its territory, where Moses (موسى) spent 40 years in exile after killing Egyptians. In meantime, he married Zipporah (صفورة), a daughter of Jethro (يثرون), a Priest of Midian tribe (قبيلة مدين). However, when Israelites (بنو إسرائيل) approached Canaan (كنعانيون), some women of Midian tribe (قبيلة مدين) introduced Worship of local deity Baal-Peor to Israelite men.

出エジプト記(Book of Exodus)
その後、モーセ(Moses)は、ミディアン族(Midian tribe) (قبيلة مدين) に対する絶滅戦争を率いました。モーセ(Moses)は、最終的に12,000人の軍隊を派遣し、ミディアン族(Midian tribe) (قبيلة مدين) を完全に打ち負かし、すべての男性を殺させました。モーゼ(Moses)は、さらに捕虜となった女と子供も皆殺しにし、処女の娘だけを生かしてイスラエル人(Israelites)の兵士の妻にするように命じました。
After that, Midian tribe (قبيلة مدين) came to be regarded as enemies. Moses then led a war of extermination against Midian tribe(قبيلة مدين). Moses eventually sent an army of 12,000 men to completely defeat Midian tribe (قبيلة مدين) and had killed all of Midian tribesmen. Moses also ordered to kill all women and children taken prisoner and that only virgin maidens should be kept alive to be wives of Israelites soldiers.

アブラハムの子孫の広がり(Spread of Abraham’s descendants)
ラシャーイダ族
Rashayidah Tribe
ラシャーイダ族(Rashaid tribe) (قبيلة رشايدة)は、サウジアラビアが台頭した1846年にヒジャーズ(Hijaz) ( حجاز)から逃亡して紅海の西岸に移住したベドウイン族(Bedouin tribe) (قبيلة بدوية)です。その大半は、主としてエリトリア(Eritrea) (إريتريا)とスーダン(Sudan) (سودان)に住み、人数としては、それぞれ187,500人と168,000人です。現代においても半遊牧生活を営み、伝統的な衣装、文化、習慣、ラクダの品種、そしてイスラーム教スンニー派(Sunni Islam) (الإسلام السني)の実践を守っています。
Rashaid tribe (قبيلة رشايدة) is a Bedouin tribe (قبيلة بدوية) who fled from Hijaz (حجاز) in 1846 during rise of Saudi Arabia and migrated to western shores of Red Sea. Majority live mainly in Eritrea (إريتريا) and Sudan (سودان), with 187,500 and 168,000 respectively. Rashaid tribe still lead a semi-nomadic lifestyle in modern times, preserving traditional costumes, culture, customs, camel breeds, and practices of Sunni Islam (الإسلام السني).
ラシャーイダ族(Rashaid tribe)の駱駝飼育には定評があり、高値で取引されていますが、その一方で、反政府勢力と扱われて、政府から弾圧を受けることも少なくありません。このため、スーダン(Sudan)には、ラシャイダ・フリー・ライオンズ(Rashaida Free Lions) (حزب الأسود الحرة الرشايدة)と呼ばれるラシャイダ(Rashaid tribe)族の活動的な武装反乱グループが存在していますし、紅海西岸からアフリカの角(Horn of Africa) (قرن إفريقي)と呼ばれる諸国では、反政府勢力への参加の他、人身売買や、武器の強奪・密売などに関与している様です。
Rashaid tribe has a reputation for raising camels, traded at high prices. It also has a reputation for hospitality. However, on other hand, it is not uncommon for them to be treated as rebels and suppressed by a government. For this reason, Rashaid tribe has one group called Rashaida Free Lions (حزب الأسود الحرة الرشايدة) in Sudan. This is an active armed rebel group. And in countries of Horn of Africa (قرن إفريقي) and along western shores of Red Sea, Rashaid tribe appears to be involved in human trafficking, arms trafficking and arm robbery in addition to participating in rebels.
ラシャーイダ族(Rashaid tribe)は、バヌー・ラシード族(Banu Rasheed tribe) (قبيلة بني رشيد)の一部であると云われています。著者にはバヌー・ラシード族(Banu Rasheed tribe)に関する資料と比較すると違和感もありますが、バヌー・ラシード族(Banu Rasheed tribe)の一部と考えれば、そうなのかも知れません。因みにバニー・ラシード族(Banu Rasheed tribe) (قبيلة بني رشيد) は、ムダル・アドナーン部族(Mudar-Adnan Arabs) (مضر-عدنانية العرب)のカイス族(Qays tribe) (قبيلة قيس)に属するガタファーン族(Ghatafan tribe) (قبيلة غطفان)のバヌー・アブス族(Banu Abs tribe) (قبيلة بنو عبس)に属しています。
Rashaid tribe is said to be part of Banu Rasheed tribe (قبيلة بني رشيد). Writer feels uncomfortable compared to materials on Banu Rasheed tribe, but if it is considered to be part of Banu Rasheed tribe, it may be so. By way, Banu Rasheed tribe (قبيلة بني رشيد) belongs to Banu Abs tribe (قبيلة بنو عبس) of Ghatafan tribe (قبيلة غطفان) that is part of Qays tribe (قبيلة قيس) of Mudar-Adnan Arabs (مضر-عدنانية العرب).
ハジャール族
Hajar Tribe
「アラビア湾岸のハサー(Hasa) (حسا)を付近で栄えた古代都市ジャルハ(Gerrha) (جرهاء)の民がゲルラ人(Gerrhaeans)と呼ばれ、ハサー・オアシス(Hasa Oasis) (واحة أحساء) のハジャール(Hajar)から広い範囲を支配していました。その範囲は、サジ(Thaj) (ثاج))からバハレン(Bahrain) (بحرين)を含めて、カタール(Qatar) (قطر )まで及んでいました。」とギリシャの地理学者プトレマイオス(Ptolemy)は、説明していました。
“People of ancient city of Gerrha (جرهاء), which flourished near Hasa (حسا) on Arabian Gulf Coast, were called Gerrhaeans, and they controlled a wide area from Hajari (حجر) in Hasa Oasis (واحة أحساء). This area ranged from Thaj (ثاج) to Qatar (قطر) including Bahrain (بحرين).” This was explanation of Greek geographer Ptolemy.
「その後裔者のハジャール(Hajar) (حجر)からの支配は、イスラーム初期になっても繰り返されていた。」とされています。筆者は、この後裔者がハジャール族(Hajar) (حجر)と呼ばれていたのではないかと考えています。
It is said “Rule of their descendants, Hajar (حجر), was repeated in early days of Islam.” Writer supposes that these descendants were called Hajar tribe (قبيلة حجر).



